• BUZZ
  • Νέα
  • Ο ΣΑΙΞΠΗΡ ΞΑΝΑΓΡΑΦΕΤΑΙ!
Ο ΣΑΙΞΠΗΡ ΞΑΝΑΓΡΑΦΕΤΑΙ!

Ο ΣΑΙΞΠΗΡ ΞΑΝΑΓΡΑΦΕΤΑΙ!


0.0/5 κατάταξη (0 ψήφοι)

  • Ημερομηνία: Τρίτη, 17/01/2017 10:45
  • Συντάκτης: Onlytheater
  • Κατηγορία: Νέα

Αν οι φίλοι σας είναι φανατικοί θεατρόφιλοι και βιβλιoαναγνώστες, μπορείτε να τους χαρίσετε ένα από τα βιβλία της σειράς Hogarth Shakespeare Project, που με αφορμή τη συμπλήρωση των 400 χρόνων από το θάνατο του Σαίξπηρ, ανέθεσε σε μεγάλους σύγχρονους συγγραφείς να ξαναγράψουν τα πιο δημοφιλή έργα του Άγγλου ποιητή. Οι εκδόσεις Μεταίχμιο μόλις κυκλοφόρησαν και στη χώρα μας τρία από αυτά : το «Ξιδοκόριτσο» της Αν Τάιλερ (που βασίζεται στην «Στρίγκλα που έγινε αρνάκι»), το «Χάσμα του Χρόνου» της Τζάνετ Γουίντερσον (μια παραλλαγή του «Χειμωνιάτικου Παραμυθιού») και το «Το όνομά μου είναι Σάιλοκ» του Χάουαρντ Τζέικομπσον (εμπνευσμένο φυσικά από τον «Έμπορο της Βενετίας»).

Πολλοί μελετητές συμφωνούν ότι ορισμένα από τα πιο ολοκληρωμένα δράματα του Σαίξπηρ βασίζονται σε παλαιότερα δικά του, που ο ίδιος επανέγραψε, ενώ δεν ήταν λίγες οι φορές που ο κορυφαίος δραματουργός στήριζε τις δημιουργίες σε ιδέες και υποθέσεις άλλων, τις οποίες όμως πραγματευόταν με το δικό του προσωπικό ύφος. Πάνω σε αυτή τη λογική λοιπόν, κινείται και το Hogarth Shakespeare Project , που είναι μια πρωτοβουλία του εκδοτικού οίκου Hogarth Press και κυκλοφορεί ήδη σε 25 χώρες.

Συγκεκριμένα στο «Ξιδοκόριτσο», η Κέιτ Μπατίστα νιώθει εγκλωβισμένη: δεν μπορεί να καταλάβει πώς κατάντησε οικονόμος και παραδουλεύτρα στο πατρικό της, όπου ζουν επίσης ο πατέρας της, ο εκκεντρικός δρ. Μπατίστα και η αρκετά μικρότερη αδελφή της, η Μπάνι. Επιπλέον εργάζεται ως βοηθός νηπιαγωγού κι ενώ τα νήπια τη λατρεύουν, οι ενήλικες δεν εκτιμούν τις ασυνήθιστες απόψεις της και τον ευθύ της τρόπο. Ο δρ. Μπατίστα από την άλλη έχει άλλα θέματα. Ύστερα από χρόνια ακαδημαϊκής αφλογιστίας, είναι στο κατώφλι μιας σημαντικής επιστημονικής ανακάλυψης. Η έρευνά του μπορεί να βοηθήσει εκατομμύρια ανθρώπους. Το πρόβλημά του όμως είναι πως ο ευφυέστατος και ικανότατος βοηθός του, ο Πιοτρ, δεν μπορεί να παραμείνει στη χώρα. Έτσι καταστρώνει ένα σχέδιο στο οποίο εμπλέκεται φυσικά η Κέιτ. Μια απολαυστική σύγχρονη εκδοχή της «Στρίγκλας που έγινε αρνάκι» για μια ανεξάρτητη γυναίκα την Κέιτ, που δεν ξέρει αν θα πρέπει να θυσιαστεί για έναν άντρα.

Στο δεύτερο βιβλίο, στο «Χάσμα του χρόνου» η δράση τοποθετείται σε μια ανεμοδαρμένη πόλη του αμερικάνικου Νότου, τη Νέα Βοημία, όπου μια νύχτα ένας άγνωστος εγκαταλείπει ένα βρέφος στην είσοδο ενός νοσοκομείου. Είναι η μικρή Περντίτα, την οποία ο πατέρας της, τρελός από ζήλια, δεν αναγνωρίζει και εξορίζει για πάντα από τη ζωή του και από το Λονδίνο. Δεκαεπτά χρόνια αργότερα η Περντίτα αγνοεί βασικά στοιχεία για την ταυτότητα και την καταγωγή της, αλλά σύντομα θα ανακαλύψει ποια είναι η οικογένειά της. Μια εκδοχή του σαιξπηρικού «Χειμωνιάτικου παραμυθιού», που αφηγείται μια σπαρακτική ιστορία για τη μανία της εκδίκησης και τη δύναμη της συγχώρεσης.

Τέλος, «Το όνομά μου είναι Σάιλοκ» περιγράφει την ιστορία ενός εμπόρου τέχνης του Σάιμον Στρούλοβιτς, που ουσιαστικά εγκαταλελειμμένος από τη γυναίκα και την κόρη του, χρειάζεται επειγόντως έναν άνθρωπο για να μιλήσει. Έτσι όταν συναντά τον Σάιλοκ σε ένα νεκροταφείο, δεν διστάζει να τον προσκαλέσει στο σπίτι του. Αυτή θα είναι η αρχή μιας ασυνήθιστης φιλίας. Ο Στρούλοβιτς προσπαθεί να συμφιλιωθεί με το γεγονός ότι η κόρη του πρόδωσε την οικογένεια και την καταγωγή της, καθώς παρασυρμένη από τον ενθουσιασμό της υψηλής κοινωνίας του Μάντσεστερ, έπεσε στην αγκαλιά ενός διαβόητου ποδοσφαιριστή, ο οποίος έχει χαιρετήσει ναζιστικά στο γήπεδο. Ο Σάιλοκ εναλλάσσει το πένθος του για τη σύζυγό του με την οργή του, ορμώμενος από το γεγονός ότι και η δική του κόρη απορρίπτει την εβραϊκή της ανατροφή. Μια προκλητική και διεισδυτική ερμηνεία του «Εμπόρου της Βενετίας», με πρωταγωνιστή έναν Σάιλοκ που διαθέτει διεισδυτικό πνεύμα, πάθος και έντονους προβληματισμούς πάνω σε θέματα ταυτότητας, πατρότητας, αντισημιτισμού και εκδίκησης.


Αφήστε σχόλιο

Παρακαλούμε συνδεθείτε για να αφήσετε σχόλιο.